Бузінова Валерія Андріївна, учениця 8 класу комунального закладу „Центральноукраїнський науковий ліцей-інтернат Кіровоградської обласної ради”.
Наукові керівники:
Бондаренко Катерина Леонідівна, доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка, кандидат філологічних наук;
Бурлака Вікторія Сергіївна, вчитель англійської мови комунального закладу „Центральноукраїнський науковий ліцей-інтернат Кіровоградської обласної ради”;
Мироненко Віктор Анатолійович, завідуючий кабінетом комунального закладу „Центральноукраїнський науковий ліцей-інтернат Кіровоградської обласної ради”.
Мовленнєві характеристики героїв роману Дж.К.Роулінґ „Гаррі Поттер та в’язень Азкабану” в оригіналі та українському перекладі
Дослідницьку роботу присвячено фонографічним, граматичним та лексико-семантичним характеристикам мовлення другорядних персонажів роману Дж.К.Роулінґ „Гаррі Поттер та в’язень Азкабану” Рубеуса Геґріда та Драко Мелфоя способам їх відтворення в українському перекладі. На основі аналізу наукових праць з проблеми дослідження уточнено сутність понять „образ”, „персонаж”, „інтерпретація”. Обґрунтовано ключову роль мовленнєвої характеристики в процесі створення образу персонажа. Розкрито і проілюстровано засоби створення мовленнєвого портрету персонажів на різних мовних рівнях (фонографічному, лексико-семантичному, граматичному) в оригіналі та тексті перекладу. Виявлено, проаналізовано і систематизовано прийоми відтворення мовлення персонажів українською мовою: калькування та збереження індивідуальних рис мовлення героїв, добирання відповідників та трансформація стилістично нейтральних словесних формул в діалектизми, сленгізми та емоційно забарвлені мовні одиниці, додавання до тексту оригіналу нових слів. Здійснено порівняльну характеристику ознак мовлення персонажів роману в оригіналі та українському перекладі.
Ключові слова: образ, другорядний персонаж, мовленнєва характеристика персонажа, інтерпретація, художній переклад.