
Lavrenyuk Valeria Vyatcheslavivna, élève de la 10e année de l’école n °6 du conseil municipal de Kirovograd de la région de Kirovograd.
Dirigeant scientifique: Profatylo I.I, doctorat des sciences philologiques, professeure de français de catégorie supérieure de l’école n °6 du conseil municipal de Kirovograd de la région de Kirovograd.
Лавренюк Валерія Вячеславівна, учениця 10 класу комунального закладу навчально-виховного об’єднання № 6 «Спеціалізована загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів, центр естетичного виховання «Натхнення» Кіровоградської міської ради Кіровоградської області.
Науковий кeрівник: Профатило Ірина Іванівна, вчитель французької мови комунального закладу навчально-виховного об’єднання №6 «Спеціалізована загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів, центр естетичного виховання «Натхнення» Кіровоградської міської ради Кіровоградської області, кандидат філологічних наук.
Les moyens du langage utilisés pour attirer l’attention du public dans les postes publicitaires des blogueurs français
L’ouvrage est basé sur les textes des articles des blogueurs français les plus populaires qui couvrent une audience de plus de 100 000 abonnés (Zoe Tondut, Lena Mahfouf, Sébastien Frit, Naela, Maya Borsali, Jessica Garcia). Notre choix s’est expliqué par le fait que ces personnes ont une autorité et une influence non négligeables au milieu des jeunes et des adolescents, selon notre analyse de leurs abonnés. Il a été prouvé que les postes publicitaires ayant le but d’ attirer plusieurs acheteurs possibles, se basent sur l’intersection de deux sciences, la linguistique et la psychologie, et utilisent donc des moyens linguistiques et extralinguistiques. Le texte publicitaire est d’abord un court texte construit par les moyens du lexique, de la grammaire, de la syntaxe, de la stylistique donc ceux qui appartiennent à la linguistique.
L’arsenal des blogueurs français met en évidence les particularités de la structure et de la sémantique de la langue: des questions rhétoriques aux accents logiques sur certaines unités lexicales au début de phrase, bien que le français ait un ordre direct des mots; un contenu lexical minimal du texte, avec un accent sur l’essentiel, ou, à l’inverse, l’utilisation d’un vocabulaire scientifique pour démontrer la nécessité du produit; l’utilisation extensive du vocabulaire affectueux, l’animation des objets, l’ironie servent à créer la camaraderie dans la communauté des “blogueurs-abonnés”; certaines imperfections de syntaxe et de ponctuation; «la hyperbolisation», parfois paradoxale, permet de comprendre la qualité, les avantages, la nécessité des marchandises proposées.
Les postes publicitaires sont trop liés avec le monde des affaires, c’est pourquoi l’anglais est logique pour les postes francophones. Les moyens extralinguistiques les plus précis sont les emojis qui animent le texte en le faisant plus émotionnel tandis que les hashtags simplifient les recherches d’un vendeur potentiel.
Mots clés: minimalisme, questions rhétoriques, vocabulaire affectueux, ironie, hyperboles paradoxales, moyens extralinguistiques, hashtag, emoji.
Мовні засоби привернення уваги аудиторії в рекламних постах французьких блогерів
Робота побудована на матеріалі текстів-постів найбільш популярних французьких блогерів, що охоплюють аудиторію більшу, ніж 100 тисяч підписників (Zoe Tondut, Lena Mahfouf, Sebastien Frit, Naela, Maya Borsali, Jessica Garcia). Наш вибір пов’язано з тим, що перераховані постаті мають вагомий авторитет і впливовість серед молоді і підлітків, судячи з аналізу їх підписників. Доведено, що рекламні пости, маючи на меті, привернути як змога найбільше потенційних покупців, знаходяться на перетині двох наук – мовознавства і психології, тому й використовують лінгвістичні і екстралінгвістичні засоби.
Рекламний пост – це насамперед короткий текст – надбання лінгвістики – побудований засобами лексики, граматики, синтаксису, стилістики. В арсеналі французьких блогерів виокремлено особливості структури і семантики мови: від риторичних запитань до логічних акцентів на певних лексичних одиницях, що виносяться на початок речення, хоча французька має прямий порядок слів; мінімальне лексичне наповнення тексту, з акцентом на головне, або ж навпаки, оперування науковою лексикою для демонстрації корисності товару; широке використання пестливої лексики, одухотворення товару, іронія служать для створення товариськості спільноті «блогер- підписники»; певні синтаксичні та пунктуаційні недосконалості; «перебільшення», інколи парадоксальне, дає змогу зрозуміти якість, користь, необхідність запропонованого.
Рекламні пости мають тісний зв’язок із світом бізнесу, тому англійська є логічною для постів франкофонів. Найбільш влучними екстралінгвістичними засобами є емодзі, що роблять текст «живим» і емоційним, і хештеги, які дозволяють спростити пошук товару.
Ключові слова: мінімалізм, риторичні питання, пестлива лексика, іронія, парадоксальні гіперболи, екстралінгвістичні засоби, хештег, емодзі.


