
Красніцький Богдан Анатолійович, учень 9 класу комунального закладу «Навчально виховне об′єднання «Спеціалізований загальноосвітній навчальний заклад І ступеня «Гармонія» – гімназія імені Тараса Шевченка – центр позашкільного виховання «Контакт» Кіровоградської міської ради Кіровоградської області»».
Науковий керівник:
Мехеда Аліна Миколаївна, старший викладач кафедри суспільних наук, інформаційної та архівної справ Центральноукраїнського національного технічного університету, кандидат педагогічних наук.
Krasnitsky Bohdan syn Anatolia, uczeń 9 klasy “Liceum specjalistyczne I stopnia” Harmonia “- Gimnazjum im. Tarasa Szewczenki – Centrum Edukacji Pozaszkolnej “Kontakt “Rady Miejskiej Kirowohradu”.
Promotor: Mecheda Alina córka Mikołaja, doctor nauk pedagogicznych, starszy wykładowca katedry historii, archeologii, informacyjnej i archiwnej Centralnoukraińskiego Narodowego Technicznego Uniwersytetu.
Польсько-українські міжмовні омоніми
Поява такої наукової розвідки викликана пожвавленням міжкультурної та міжособистісної комунікації між українським та польським народами й посиленням інтересу до польської мови як іноземної. У роботі розглянуто явище міжмовної омонімії на прикладі польсько-українських міжмовних омонімів, визначено основні їх типи.
Досліджено явище інтерференції та полісемії. Основна увага була зосереджена на аналізі появи міжмовної омонімії під час вивчення учнями польської мови як іноземної. Новизною дослідження є те, що для проведення дослідження нами було використано метод включеного спостереження, у якому автор виступав як інсайдер (одночасно учасник і спостерігач). Автор відвідував курси польської мови як учень та активний учасник і, одночасно, в ролі спостерігача здійснював збір необхідного для дослідження матеріалу (ситуації появи польсько-українських омонімів в процесі мовлення; помилки учнів, що пов’язані з використанням омонімів).
Досліджено явища польсько-української міжмовної омонімії в теоретичному та практичному аспектах, з’ясовано особливості використання омонімів в процесі комунікації та проаналізовано помилки, що виникають.
Ключові слова: міжмовна омонімія, польсько-українські омоніми, полісемія, інтерференція.
Polsko-ukraińskie międzyjęzykowe homonimy
Powstanie takiego badania naukowego spowodowane jest aktywizacją komunikacji międzykulturowej i międzyludzkiej między narodami ukraińskim i polskim oraz wzrostem zainteresowania językiem polskim jako obcym. W pracy rozważono zjawisko homonimii międzyjęzykowej na przykładzie polsko-ukraińskich homonimów międzyjęzykowych, określono ich podstawowe typy. Zbadano zjawisko interferncji oraz polisemii.
Główny nacisk położono na analizę pojawiania się homonimii międzyjęzykowej podczas nauki języka polskiego jako obcego. Najważniejszą zaletą badania jest to, że w badaniu zastosowaliśmy metodę obserwacji włączającej, w której autor działał jako insider (zarówno uczestnik, jak i obserwator). Autor uczęszczał na kursy języka polskiego jako student i aktywny uczestnik i jednocześnie jako obserwator zbierał niezbędny materiał do badań (sytuacje powstania homonimów polsko-ukraińskich w procesie mówienia; błędy uczniów związane z używaniem homonimów).
Celem naszego projektu badawczego jest zbadanie zjawiska polsko-ukraińskiej homonimii międzyjęzykowej w aspekcie teoretycznym i praktycznym, wyjaśnienie specyfiki stosowania homonimów w procesie komunikacji oraz analiza występujących błędów.
Słowa kluczowe: homonimia międzyjęzykowa, homonimy polsko-ukraińskie, polisemia, interferencja.